Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

समाधिं तत्र संधाय निविष्टो धरणीतले । संभ्रमं परमं गत्वा विश्वामित्रस्य चोपरि

samādhiṃ tatra saṃdhāya niviṣṭo dharaṇītale | saṃbhramaṃ paramaṃ gatvā viśvāmitrasya copari

Là, il entra en samādhi, assis sur le sol ; et il s’éleva à une intensité spirituelle suprême, au-delà même (de la portée) de Viśvāmitra.

समाधिम्meditative absorption
समाधिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसमाधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
संधायhaving established
संधाय:
Purvakala-kriya (Absolutive/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-धा (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त (absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (having fixed/entered into)
निविष्टःsat/was seated
निविष्टः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-विश् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे (having sat/settled)
धरणीतलेon the ground
धरणीतले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरणी-तल (प्रातिपदिक; धरणी + तल)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (धरण्याः तलम्)
संभ्रमम्agitation/commotion
संभ्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंभ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
परमम्great/uttermost
परमम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘संभ्रमम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
गत्वाhaving reached
गत्वा:
Purvakala-kriya (Absolutive/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (having gone/attained)
विश्वामित्रस्यof Viśvāmitra
विश्वामित्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction ‘and’)
उपरिabove/upon
उपरि:
Desha-adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय (preposition/adverb ‘above/upon’)

Sūta

Tirtha: Plakṣa/Sarasvatī-avataraṇa-sthāna (contextual)

Type: kshetra

Scene: Vasiṣṭha sits on bare earth in deep samādhi beneath/near the plakṣa tree; a radiant aura rises, signifying a spiritual intensity surpassing Viśvāmitra’s reach.

S
Sūta
V
Vasiṣṭha
V
Viśvāmitra

FAQs

Deep samādhi and tapas are shown as the dharmic counterforce to destructive anger and curse.

The sacred spot near the Sarasvatī’s descent point is implied as the locus where samādhi empowers tīrtha restoration.

Meditative absorption (samādhi) is the spiritual discipline described, serving as preparation for mantra-action.