Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

दिव्यास्त्रसंभवं देवास्तेनैतद्व्याकुलं जगत्

divyāstrasaṃbhavaṃ devāstenaitadvyākulaṃ jagat

Ô dieux, par l’apparition des armes divines, le monde entier a été jeté dans le trouble.

दिव्यास्त्रसंभवम्arisen from divine weapons
दिव्यास्त्रसंभवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (neuter, nominative/accusative singular; adjective)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (masculine, nominative plural)
तेनby that / because of that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; सर्वनाम (neuter, instrumental singular; pronoun)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम (neuter, nominative/accusative singular; pronoun)
व्याकुलम्agitated, distressed
व्याकुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootव्याकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (neuter, nominative/accusative singular; adjective)
जगत्the world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन (neuter, nominative/accusative singular)

Brahmā (contextual continuation from the prior verse)

Scene: The devas behold the earth trembling under the surge of divine missiles; skies streaked with luminous astras, oceans churning, beings in fear.

B
Brahmā
D
Devas
D
Divyāstras

FAQs

Power without restraint becomes a burden to the world; dharma demands that even sacred knowledge be governed by compassion.

No specific tīrtha is mentioned in this concluding line; it summarizes the cosmic impact within the chapter’s sacred narrative.

None in this verse.