Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

धारोवाच । यदि तुष्टासि मे देवि यदि देयो वरो मम । तन्मे नाम तवाप्यस्तु प्रासादेऽत्र हि केवलम्

dhārovāca | yadi tuṣṭāsi me devi yadi deyo varo mama | tanme nāma tavāpyastu prāsāde'tra hi kevalam

Dhārā dit : «Si tu es satisfaite de moi, ô Déesse, et si une grâce doit m’être accordée, que mon nom soit uni au tien ici, dans ce sanctuaire seulement.»

धारःDhāra (name)
धारः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootधार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Clause marker (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (conditional)
तुष्टाpleased
तुष्टा:
Predicate complement
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असिyou are
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मेto/for me
मे:
Sampradana (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; ‘to me/for me’
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
यदिif
यदि:
Clause marker (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक
देयःto be granted
देयः:
Predicate adjective
TypeAdjective
Rootदेय (प्रातिपदिक; from दा धातु)
Formकृदन्त—यत्/णीय (gerundive/future passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be given’
वरःa boon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
ममof me/my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Requested object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘that’ (referring to requested boon)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; ‘my’
नामname
नाम:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
अपिalso
अपि:
Emphasis/Addition (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अप्यर्थे (also/even)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Wish/आशीः)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ; benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्रासादेin the temple/palace
प्रासादे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Spatial adverb (देश)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
हिindeed/for
हि:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेतौ/निश्चयार्थे
केवलम्only/merely
केवलम्:
Adverbial modifier
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत्; अर्थे ‘only/merely’

Dhārā (the tapasvinī/devotee)

Tirtha: Devī-prāsāda with Dhārā-nāma association (e.g., ‘Dhārā-Devī’ type naming, as implied)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: Dhārā, hands folded, requests that her name be conjoined with the Goddess’s name in the temple; Devī listens, luminous and still, sanctum lamps flickering.

D
Dhārā
D
Devī
P
prāsāda (temple)

FAQs

The highest boon can be enduring sacred remembrance—linking one’s name to divine worship and a holy shrine.

A prāsāda (temple) in the Nāgarakhaṇḍa tīrtha-context where the name “Dhārā” becomes established.

No new rite is prescribed here; it records the boon-request about temple-associated naming and fame.