Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

नमस्ते जगदाधारे नमस्ते भूतधारिणि । नमस्ते पद्मपत्राक्षि नमस्ते कांचनद्युते

namaste jagadādhāre namaste bhūtadhāriṇi | namaste padmapatrākṣi namaste kāṃcanadyute

Salut à Toi, soutien de l’univers ; salut à Toi, qui portes tous les êtres. Salut à Toi, aux yeux pareils aux feuilles de lotus ; salut à Toi, dont l’éclat est comme l’or.

नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation/सम्बोधन-प्रयोग)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नमस्कारार्थे
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी, एकवचन
जगदाधारेO support of the world
जगदाधारे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् + आधार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—जगत् + आधार (षष्ठी/तत्पुरुषः: 'जगतः आधारः/आधारिणी')
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation/सम्बोधन-प्रयोग)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी, एकवचन
भूतधारिणिO bearer of beings
भूतधारिणि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूत + धारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—भूत + धारिणी (द्वितीया/तत्पुरुषः: 'भूतानि धारयति या')
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation/सम्बोधन-प्रयोग)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी, एकवचन
पद्मपत्राक्षिO lotus-leaf-eyed (one)
पद्मपत्राक्षि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपद्म + पत्र + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—पद्मपत्रम् इव अक्षिणी यस्याः सा (बहुव्रीहिः)
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation/सम्बोधन-प्रयोग)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी, एकवचन
कांचनद्युतेO golden-radiant (one)
कांचनद्युते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकाञ्चन + द्युति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—काञ्चन + द्युति (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः: 'काञ्चनी द्युतिः यस्याः')

Deductive: A devotee/narrator within the Tīrthamāhātmya recitation (speaker not explicit in this verse)

Type: kshetra

Scene: Devī appears as a golden-radiant motherly figure with lotus-leaf eyes, standing or seated on a lotus, one hand in abhaya, the cosmos subtly suggested behind her as a supporting mandala.

D
Devī

FAQs

The Divine Feminine is both immanent (upholding beings) and beautiful/auspicious, inviting devotion grounded in cosmic reverence.

The verse is part of a tīrtha-centered chapter, but it does not name a particular site in this line.

None explicitly; it supports devotional praise during pūjā or tīrtha-visit worship.