ततः स्त्रीरूपमादाय प्रोवाच मुनिपुंगवम् । सामवेदस्तु वेदानां प्राधान्येन व्यवस्थितः
tataḥ strīrūpamādāya provāca munipuṃgavam | sāmavedastu vedānāṃ prādhānyena vyavasthitaḥ
Alors, prenant une forme de femme, elle dit à ce chef des sages : «En vérité, le Sāmaveda est établi parmi les Veda avec prééminence.»
Kṛtyā/Śakti (in feminine form; speaking to Vasiṣṭha)
Scene: A fierce, previously formless power transforms into a dignified woman, addressing a great sage; her speech is depicted as flowing musical notes or sāman-chants.
Power seeks legitimacy by appealing to scriptural authority; dharma requires discernment beyond mere claims of preeminence.
No site is named in this verse; it is part of the chapter’s broader tīrtha-mahātmya narration.
None; the verse is doctrinal/narrative, referencing the status of the Sāmaveda.