Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 49

विधिना तेन संसृष्टा विश्वामित्रेण धीमता । मा कुरुत्वप्रमाणंतु प्रहारं सह मे मुने । रक्षयिष्यामि ते । प्राणान्स्वल्पस्पर्शेन ते मुने

vidhinā tena saṃsṛṣṭā viśvāmitreṇa dhīmatā | mā kurutvapramāṇaṃtu prahāraṃ saha me mune | rakṣayiṣyāmi te | prāṇānsvalpasparśena te mune

«J’ai été créée selon le rite par le sage Viśvāmitra. Ô muni, ne porte pas sur moi un coup de toute la mesure de ta force. Je préserverai tes souffles vitaux, ô muni, par un simple effleurement.»

विधिनाby the method/rite
विधिना:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
तेनby him
तेन:
Karta (Agent, by him)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, तृतीया (3rd), एकवचन
संसृष्टाwas joined/combined
संसृष्टा:
Karma (Patient)
TypeVerb
Rootसम्-सृज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विश्वामित्रेणby Viśvāmitra
विश्वामित्रेण:
Karta (Agent)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
धीमताwise
धीमता:
Karta-viśeṣaṇa (Qualifier of agent)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण (विश्वामित्रेण)
माdo not
मा:
Pratiṣedha (Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
कुरुdo/make
कुरु:
Kriyā (Command)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
त्वप्रमाणम्to your full extent
त्वप्रमाणम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootत्व (प्रातिपदिक) + प्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (your measure/extent)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेष/विरोधबोधक-अव्यय (particle)
प्रहारम्a blow/strike
प्रहारम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootप्रहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
सहwith
सह:
Sahakāraka (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारक-अव्यय (preposition-like: with)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
रक्षयिष्यामिI will protect
रक्षयिष्यामि:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
प्राणान्life-breaths; life
प्राणान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
स्वल्पस्पर्शेनby a slight touch
स्वल्पस्पर्शेन:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootस्वल्प (प्रातिपदिक) + स्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः कर्मधारय (slight + touch)
तेfor you/to you
ते:
Sampradāna (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/सम्प्रदान) एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन

Kṛtyā/Śakti (speaking to Vasiṣṭha)

Scene: The woman-form śakti pleads before the sage, hands in supplication, explaining her ritual origin and asking not to be struck with full force; a faint aura indicates she can preserve prāṇa with a light touch.

V
Viśvāmitra
V
Vasiṣṭha
P
Prāṇa

FAQs

Even hostile power yields before superior dharma; restraint and measured response are marks of a true sage.

Not specified in this verse; it is embedded in a tīrtha-mahātmya chapter but focuses on the sage-episode.

No public ritual is prescribed; it references creation ‘by rite’ (vidhi) and the ethics of using spiritual force.