पपात महती चोल्का निहत्य रविमण्डलम् । तथा रुधिरवृष्टिश्च अस्थिमिश्रा व्यजायत
papāta mahatī colkā nihatya ravimaṇḍalam | tathā rudhiravṛṣṭiśca asthimiśrā vyajāyata
Un immense météore tomba, comme s’il frappait l’orbe du soleil; puis survint une pluie de sang, mêlée d’ossements — présage d’effroi.
Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Vasiṣṭha-āśrama (as narrative locus)
Type: kshetra
Scene: A blazing meteor streaks across the sky as if striking the sun-disc; then a horrific rain falls—red drops with pale bone fragments—terrifying the hermitage dwellers.
Adharma and violent intent manifest as ominous disturbances in nature; the wise read such signs and return to dharmic restraint.
This verse functions as narrative omen within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha name is not stated in this single shloka.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it describes an utpāta (portent).