Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

त्रैलोक्यमपि कृत्स्नं च संहरामि तवाज्ञया

trailokyamapi kṛtsnaṃ ca saṃharāmi tavājñayā

« Par ton ordre, je peux même anéantir entièrement les trois mondes dans leur totalité. »

त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—द्विगु (त्रयः लोकाः)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थ (also/even)
कृत्स्नम्entire, whole
कृत्स्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृत्स्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण—‘त्रैलोक्यम्’
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
संहरामिI destroy/withdraw
संहरामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-हृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
आज्ञयाby (your) command
आज्ञया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन

Personified Śakti / Kṛtyā-like force

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-group (frame assumed)

Scene: The śakti proclaims world-destroying ability; the scene visually expands—suggesting the three worlds trembling behind her—while the sage stands as the pivot of command, emphasizing the danger of a single आदेश.

T
Trailokya (three worlds)

FAQs

The text highlights the enormity of invoked power, implying that dharma requires restraint and right intention.

Not specified in this verse; it belongs to a tīrtha-māhātmya chapter context.

No prescription; it is a declaration of capacity by a summoned force.