तृप्तिं नेष्यति ते सर्वं सैन्यं पार्थिवसत्तम । तस्मादानीयतां क्षिप्रं पश्य मे धेनुजं फलम्
tṛptiṃ neṣyati te sarvaṃ sainyaṃ pārthivasattama | tasmādānīyatāṃ kṣipraṃ paśya me dhenujaṃ phalam
Elle comblera de satisfaction toute ton armée, ô le meilleur des souverains. Qu’on l’amène donc sans tarder—vois le fruit né de ma vache sacrée.
Vasiṣṭha
Type: kshetra
Listener: the king (addressed as ‘pārthiva-sattama’)
Scene: Nandinī is summoned; the king is invited to witness the tangible ‘fruit’ of the sacred cow—food and satisfaction spreading through the entire army.
True spiritual power is shown in sustaining others; dharmic abundance is meant for service, not display.
No named tīrtha is specified in this verse; the chapter belongs to a Tīrthamāhātmya sequence but this line is narrative.
Implied is the duty of feeding guests and dependents to full satisfaction (tṛpti), akin to annadāna.