अतीतानागतं वेत्ति विना लिंगैर्भवानिह । तस्मात्कुरु प्रसादं मे यथा स्याद्ब्राह्मणः सुतः । क्षत्रियस्य तु पुत्रस्य भवान्नार्हः कथंचन
atītānāgataṃ vetti vinā liṃgairbhavāniha | tasmātkuru prasādaṃ me yathā syādbrāhmaṇaḥ sutaḥ | kṣatriyasya tu putrasya bhavānnārhaḥ kathaṃcana
Ici, tu connais le passé et l’avenir même sans signes extérieurs. Accorde-moi donc ta faveur, afin que mon fils devienne un brāhmaṇa. Mais en aucune manière tu n’es apte à être lié à un fils kṣatriya.
Unspecified woman (petitioning the sage)
Type: kshetra
Scene: The woman appeals: ‘You know past and future without signs; grant me favor so my son becomes a brāhmaṇa.’ The sacred figure is portrayed as omniscient and authoritative; the devotee is earnest and resolute.
A devotee appeals to a realized sage’s grace, showing the Purāṇic theme that spiritual power can redirect outcomes through compassion and dharma.
No tīrtha-name appears in this verse excerpt.
None; it is a plea for prasāda (grace).