Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

ततस्तु गर्भमासाद्य सा च त्रैलोक्यसुन्दरी । क्षात्त्रेण तेजसा युक्ता तत्क्षणात्समपद्यत । मनो राज्ये ततश्चक्रे हस्त्यश्वारोहणोद्भवे

tatastu garbhamāsādya sā ca trailokyasundarī | kṣāttreṇa tejasā yuktā tatkṣaṇātsamapadyata | mano rājye tataścakre hastyaśvārohaṇodbhave

Mais dès qu’elle eut conçu, cette beauté des trois mondes fut aussitôt revêtue d’une splendeur de kṣatriya. Alors son esprit se tourna vers la royauté, vers les occupations nées de la monte des éléphants et des chevaux.

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = thereafter
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = but/indeed
गर्भम्the pregnancy
गर्भम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आसाद्यhaving obtained
आसाद्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootā-√sad (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) = having attained/obtained
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
त्रैलोक्यसुन्दरीthe beauty of the three worlds
त्रैलोक्यसुन्दरी:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottrailokya (प्रातिपदिक) + sundarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘त्रैलोक्यस्य सुन्दरी’ (beauty of the three worlds)
क्षात्त्रेणby kṣatriya (royal)
क्षात्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkṣātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
तेजसाby splendor/power
तेजसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
युक्ताendowed (with)
युक्ता:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Root√yuj (धातु) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण ‘सा’
तत्क्षणात्at that very moment
तत्क्षणात्:
Apadana (Ablative-time/अपादान)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; तत्पुरुष: ‘तस्मिन् क्षणे’/‘तत्-क्षण’ (that very moment) used as ablative-time
समपद्यतshe came to be/occurred
समपद्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√pad (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मनःmind
मनः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (कर्मरूपेण)
राज्येin kingship/royal state
राज्ये:
Adhikarana (Location/विषयाधिकरण)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (अनन्तरार्थक)
चक्रेshe made/formed
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट् (perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हस्त्यश्वारोहणोद्भवेarising from riding elephants and horses
हस्त्यश्वारोहणोद्भवे:
Adhikarana (Qualifier of locus/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Roothasti (प्रातिपदिक) + aśva (प्रातिपदिक) + ārohaṇa (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘हस्ति-अश्व-आरोहणात् उद्भवः’ (arising from mounting elephants and horses); विशेषण ‘राज्ये’

Narrator (not explicitly named in the excerpt)

Type: kshetra

Scene: A pregnant woman, described as tri-loka-sundarī, suddenly radiates martial splendor; her gaze turns toward symbols of sovereignty—elephants, horses, weapons, royal insignia.

FAQs

Purāṇic stories often show that inner dispositions (vāsanā) can shift suddenly as a consequence of rites and destiny.

No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Adhyaya’s narrative context.

No new prescription here; it narrates the immediate emergence of kṣātra-tejas and royal inclination.