अब्रवीच्च ततस्तां तु ऋचीको मुनिसत्तमः । त्वमेनं चरुकं प्राश्य न्यग्रोधालिंगनं कुरु
abravīcca tatastāṃ tu ṛcīko munisattamaḥ | tvamenaṃ carukaṃ prāśya nyagrodhāliṃganaṃ kuru
Alors Ṛcīka, le plus excellent des sages, lui dit : «Toi, après avoir mangé ce caru, étreins l’arbre nyagrodha (banian).»
Sūta narrating (deduced); direct speech by Ṛcīka
Tirtha: Nyagrodha (as ritual-sthala within the episode)
Type: kshetra
Scene: Ṛcīka instructs the woman to eat the consecrated caru and then embrace a great banyan tree, making the tree a visible ritual witness.
Sacred nature and disciplined observance work together in Purāṇic dharma to channel blessings toward righteous progeny.
This verse highlights sacred-tree observance rather than naming a specific tīrtha; it remains within the chapter’s tīrtha-māhātmya context.
Consumption of the prescribed caru followed by nyagrodha-āliṅgana (embracing the banyan tree).