Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

अब्रवीच्च ततस्तां तु ऋचीको मुनिसत्तमः । त्वमेनं चरुकं प्राश्य न्यग्रोधालिंगनं कुरु

abravīcca tatastāṃ tu ṛcīko munisattamaḥ | tvamenaṃ carukaṃ prāśya nyagrodhāliṃganaṃ kuru

Alors Ṛcīka, le plus excellent des sages, lui dit : «Toi, après avoir mangé ce caru, étreins l’arbre nyagrodha (banian).»

अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — तदनन्तरम्
ताम्to her; her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अवधारण-निपात/particle)
ऋचीकःṚcīka
ऋचीकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋचीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (व्यक्तिनाम/proper noun)
मुनिसत्तमःthe best of sages
मुनिसत्तमः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मुनिनां सत्तमः)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
एनम्this (one)
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (निकट-निर्देश)
चरुकम्caru (sacrificial porridge)
चरुकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राश्यhaving eaten
प्राश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र+अश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having eaten’
न्यग्रोधालिङ्गनम्embracing the banyan tree
न्यग्रोधालिङ्गनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootन्यग्रोध (प्रातिपदिक) + आलिङ्गन (प्रातिपदिक; आ+लिङ्ग् धातु-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (न्यग्रोधस्य आलिङ्गनम्)
कुरुdo
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Sūta narrating (deduced); direct speech by Ṛcīka

Tirtha: Nyagrodha (as ritual-sthala within the episode)

Type: kshetra

Scene: Ṛcīka instructs the woman to eat the consecrated caru and then embrace a great banyan tree, making the tree a visible ritual witness.

Ṛcīka
N
Nyagrodha (banyan)
C
Caru

FAQs

Sacred nature and disciplined observance work together in Purāṇic dharma to channel blessings toward righteous progeny.

This verse highlights sacred-tree observance rather than naming a specific tīrtha; it remains within the chapter’s tīrtha-māhātmya context.

Consumption of the prescribed caru followed by nyagrodha-āliṅgana (embracing the banyan tree).