Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

ततः प्राप्स्यसि सत्पुत्रं संयुक्तं क्षात्रतेजसा । निःशेषेण महाभागे न मे स्याद्वचनं वृथा

tataḥ prāpsyasi satputraṃ saṃyuktaṃ kṣātratejasā | niḥśeṣeṇa mahābhāge na me syādvacanaṃ vṛthā

Alors tu obtiendras un fils digne, uni à la splendeur kṣatriya. Ainsi, entièrement, ô dame fortunée : ma parole ne sera pas vaine.

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
प्राप्स्यसिyou will obtain
प्राप्स्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formलृट् (Future), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सत्पुत्रम्a good son
सत्पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
संयुक्तम्joined; endowed
संयुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+युज् (धातु) → संयुक्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्यय (past participle)
क्षात्रतेजसाwith Kshatriya power/brilliance
क्षात्रतेजसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षात्र (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (क्षात्रस्य तेजः)
निःशेषेणcompletely
निःशेषेण:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootनिःशेष (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — पूर्णतया/सम्पूर्णरूपेण (entirely)
महाभागेO fortunate lady
महाभागे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; बहुव्रीहि (महान् भागः यस्याः सा)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध-निपात/negation)
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive) एकवचन; ‘of me/my’
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वचनम्statement; word
वचनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वृथाin vain
वृथा:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — व्यर्थम् (in vain)

Ṛcīka (within Sūta’s narration; deduced)

Scene: Ṛcīka assures the fortunate lady that she will obtain a worthy son endowed with kṣatriya splendour, affirming the infallibility of his word.

Ṛcīka
S
Satputra
K
Kṣātra tejas

FAQs

The speech of a realized sage, grounded in ritual truth, is portrayed as unfailing; dharma-bearing power manifests as tejas.

No single tīrtha is specified in this verse; it advances the narrative within the Tīrthamāhātmya chapter.

A promised result is stated for the prescribed observance (caru consumption and tree-embrace), emphasizing certainty of outcome.