Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 44

अत्रागत्य नदीतीरे यैषा संस्थापिता मया

atrāgatya nadītīre yaiṣā saṃsthāpitā mayā

Étant venue ici, sur la rive du fleuve, c’est moi qui ai établi cette forme (de la Déesse).

atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
āgatyahaving come
āgatya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootgam (धातु) + ā- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
nadī-tīreon the river-bank
nadī-tīre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī + tīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (nadyāḥ tīre)
she who / which
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
eṣāthis (she)
eṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative)
saṃsthāpitāwas स्थापित/installed
saṃsthāpitā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + sam- (उपसर्ग) + saṃsthāpita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (past passive participle)
mayāby me
mayā:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम

Śākambharī (contextual; verse is a fragment continuing her statement)

Type: ghat

Scene: A sacred figure arrives at the riverbank and establishes a divine presence—placing or consecrating an icon at the edge of flowing water, inaugurating a new tīrtha focus.

Ś
Śākambharī
R
Riverbank (Sarasvatī context)

FAQs

A tīrtha’s sanctity is reinforced through founding acts—arrival, installation, and continued remembrance of the consecrated presence.

The riverbank setting within the Sarasvatī context (Sarasvatī-taṭa) where the installation was performed.

Saṃsthāpana/pratiṣṭhā (installation) at the riverbank is indicated, implying consecration and subsequent worship.