Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

या रात्रौ बलिदानेन जाते वृद्धौ ततः परम् । तत्सर्वं जायतां पुण्यं यस्ते मूर्तिं प्रपूजयेत्

yā rātrau balidānena jāte vṛddhau tataḥ param | tatsarvaṃ jāyatāṃ puṇyaṃ yaste mūrtiṃ prapūjayet

Quel que soit l’accroissement de fruit qui naisse ensuite de l’offrande nocturne du bali—que tout cela devienne mérite pour celui qui vénère dûment ton image sacrée.

she who / which (fem.)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
rātrauat night
rātrau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
balidānenaby offering (a bali)
balidānena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbali-dāna (प्रातिपदिक; bali + dāna)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (baleḥ dānam)
jātewhen (it) has occurred / having happened
jāte:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootjan (धातु) + jāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; 'सति-सप्तमी' प्रयोग (when it has occurred)
vṛddhauin the increase/growth
vṛddhau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvṛddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; 'सति-सप्तमी' सह
tataḥthereafter / from that
tataḥ:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (ablatival adverb)
paramfurther / beyond
param:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (adverbial accusative)
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; विशेषणरूपेण
sarvamall
sarvam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; 'tat' इत्यस्य विशेषणम्
jāyatāmlet (them/these) be born / arise
jāyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
puṇyammerit / auspicious result
puṇyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन
yaḥhe who
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
teyour
te:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वलिङ्ग-प्रयोग (2nd person pronoun)
mūrtimform / image (idol)
mūrtim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
prapūjayetshould worship
prapūjayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Śākambharī (continuing her speech)

Type: ghat

Scene: A night-time riverbank shrine: lamps flicker, offerings are placed, and a devotee performs reverent worship before a consecrated Devi image; the sense is of merit ‘growing’ through the rite.

Ś
Śākambharī
D
Devī (addressed)
B
Bali (offering)

FAQs

Ritual acts performed with devotion are transmuted into puṇya when anchored in reverent worship of the Divine form.

The statement belongs to the Śākambharī-Durgā riverside context (Sarasvatī-taṭa), implying the shrine where the mūrti is worshipped.

Nighttime bali-dāna (ritual offering) and prapūjā (proper worship) of the Devī’s mūrti are referenced.