नाम चोच्चार्य लिंगस्य नमस्कारान्तमादधे । कर्दमेन द्विजश्रेष्ठाः पंचांगुलशतेन च
nāma coccārya liṃgasya namaskārāntamādadhe | kardamena dvijaśreṣṭhāḥ paṃcāṃgulaśatena ca
Après avoir prononcé le nom du liṅga, il conclut par un acte de prosternation. Puis, avec de la boue d’argile—mesurée à cent empans de cinq doigts, ô meilleurs des brāhmaṇas—(il prépara la matière pour le culte/l’installation).
Narrator addressing listeners (dvijaśreṣṭhāḥ)
Tirtha: Liṅga-darśana-kṣetra (27-liṅga circuit; contextual)
Type: kshetra
Listener: dvija-śreṣṭhāḥ (addressed as ‘O best of brāhmaṇas’)
Scene: The devotee stands before a liṅga, chants its name, then bows fully; nearby he kneads sacred clay/mud in a measured heap, with a palm-span measure indicated, preparing for ritual application or offering.
Devotion is expressed through precise, reverent action—name-recitation and salutations joined with careful ritual preparation.
The Sarasvatī-tīra context continues; the verse focuses more on liṅga-rite than geography.
Recite the liṅga’s name, conclude with namaskāra, and prepare/handle ritual clay (kardama) with a specified measure (pañcāṅgulaśata).