Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

अथैको ब्राह्मणः प्राह चंडशर्मेति विश्रुतः । मया स्कांदपुराणेऽस्मिन्पुरश्चरणसंश्रिता

athaiko brāhmaṇaḥ prāha caṃḍaśarmeti viśrutaḥ | mayā skāṃdapurāṇe'sminpuraścaraṇasaṃśritā

Alors un brāhmaṇa, renommé sous le nom de Caṇḍaśarman, prit la parole : «Dans ce Skanda Purāṇa, je me suis appuyé sur un enseignement lié au puraścaraṇa…».

अथthen/now
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तर/प्रारम्भार्थक)
एकःone
एकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
प्राहsaid/spoke
प्राह:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु; ‘to say’)
Formलिट् (परोक्ष/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
चण्डशर्मCaṇḍaśarman (proper name)
चण्डशर्म:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेष्य)
TypeNoun
Rootचण्ड (प्रातिपदिक) + शर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारय-नाम (चण्डं शर्म यस्य/चण्ड-शर्म)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/इत्यर्थक)
विश्रुतःwell-known
विश्रुतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + श्रु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrumental in passive/करण)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम-रूप
स्कान्दपुराणेin the Skanda Purāṇa
स्कान्दपुराणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्कान्दपुराण (प्रातिपदिक: स्कान्द + पुराण)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कर्मधारय (स्कान्दं पुराणम्)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
पुरश्चरणसंश्रिताhaving resorted to puraścaraṇa
पुरश्चरणसंश्रिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरश्चरण (प्रातिपदिक) + संश्रित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √श्रि with सम्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (पुरश्चरणं संश्रिता = having resorted to puraścaraṇa)

Caṇḍaśarman (brāhmaṇa)

Listener: dvija-assembly (best of twice-born)

Scene: Caṇḍaśarman steps forward holding a palm-leaf manuscript labeled ‘Skānda’, announcing reliance on a puraścaraṇa-related teaching; the assembly turns attentive; the supplicant’s posture shifts to hope.

C
Caṇḍaśarman
S
Skanda Purāṇa
P
Puraścaraṇa

FAQs

Within Purāṇic tradition, solutions for purification are often found by recalling specific vrata/observances preserved in the Purāṇas.

Not specified in this verse; the narrative shifts to a Skanda Purāṇa-based prescription relevant to the tīrtha context.

A practice connected with puraścaraṇa is introduced, to be specified in the following verse(s).