Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

कस्य नो जायते त्रासो दृष्ट्वा दूरा दपि स्त्रियम्

kasya no jāyate trāso dṛṣṭvā dūrā dapi striyam

Qui ne ressent pas de crainte en voyant une femme, fût-ce de loin ?

kasyaof whom / for whom
kasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनम् (Genitive 6th), पुं/नपुंसकलिङ्गम् (Mas/Neut); प्रश्नवाचक-सर्वनाम
naḥnot
naḥ:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
jāyatearises, is born
jāyate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular), आत्मनेपदम्
trāsaḥfear, dread
trāsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottrāsa (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचनम् (Nominative 1st), पुंलिङ्गम् (Masculine)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (Gerundial/क्रिया)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (धातु) → dṛṣṭvā (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त-अव्ययीभावः (gerund/absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (having seen)
dūrātfrom afar
dūrāt:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनम् (Ablative 5th), नपुंसकलिङ्गम् (Neuter); अव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत् (adverbial use)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-अव्ययम् (particle: ‘even/also’)
striyama woman
striyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचनम् (Accusative 2nd), स्त्रीलिङ्गम् (Feminine)

Unspecified (didactic narrator voice in Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Scene: A lone pilgrim/ascetic sees an alluring figure at a distance; a subtle aura of danger (dark haze) surrounds the path; the pilgrim turns toward a temple lamp or riverbank, choosing restraint.

FAQs

Temptation is powerful; therefore one should be vigilant and guard the mind and senses.

No specific site is named in this line; it reads as a general admonition within the pilgrimage-teaching context.

No ritual is mentioned; it is a psychological-ethical warning.