Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

द्वितीयोऽयं दुराचारो वेषकर्ता समा गतः । मां च प्रार्थयते गुप्तां नानाचारैः पृथग्विधैः

dvitīyo'yaṃ durācāro veṣakartā samā gataḥ | māṃ ca prārthayate guptāṃ nānācāraiḥ pṛthagvidhaiḥ

«Celui-ci, le second, est un homme pervers, faiseur de déguisements, venu en ce lieu; et il me recherche en secret par maints procédés inconvenants et variés.»

द्वितीयःthe second
द्वितीयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying अयं)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (nominative singular: this man)
दुराचारःa wicked person/evil-doer
दुराचारः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुराचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; समासः—दुष्टः आचारः यस्य/दुष्ट आचारः (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः; व्यवहारतः कर्मधारय)
वेषकर्ताa disguise-maker/one who assumes disguises
वेषकर्ता:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेष + कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; समासः—वेषं करोति इति (उपपद-तत्पुरुष)
समाःyears
समाः:
Karma (Extent/कर्म-प्रवृत्तिनिमित्त)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; ‘समाः’ = years; संख्यावाचक-विशेष्यवत्
गतःhas passed/has gone
गतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past participle); पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; ‘समाः गतः’ = years have passed (for him)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया एकवचनम् (accusative singular: me)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (and)
प्रार्थयतेsolicits/begs
प्रार्थयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अर्थ् (धातु)
Formलट्-लकारः (present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम् (he begs/solicits)
गुप्ताम्secret/hidden
गुप्ताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुप्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying माम्: secretly/hidden—‘me, kept secret’)
नानाचारैःby various practices/ways
नानाचारैः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootनाना + आचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (instrumental plural); समासः—नानाविधाः आचाराः (कर्मधारय)
पृथग्विधैःof different kinds
पृथग्विधैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपृथग्विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying आचारैः); समासः—पृथक् विधाः (कर्मधारय)

A woman/bride (speaking publicly in the narrative; exact named speaker not in snippet)

Type: kshetra

Scene: The woman publicly denounces the second claimant as a wicked disguiser who seeks her secretly through improper means; the crowd reacts, exposing the fraud.

M
Maṇibhadra (implied by context)

FAQs

Adharma often hides behind disguise; dharma requires exposing deceit and protecting rightful conduct.

Not named in this verse; the tīrtha setting is part of the chapter’s wider māhātmya.

None; the verse is an ethical accusation within the story.