Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 58

ततस्तु पार्थिवः क्रुद्धस्तस्य शाखावलंबनम् । आदिदेश द्विजश्रेष्ठा मणिभद्रस्य दुर्मतेः

tatastu pārthivaḥ kruddhastasya śākhāvalaṃbanam | ādideśa dvijaśreṣṭhā maṇibhadrasya durmateḥ

Alors le roi, saisi de colère, ordonna que Maṇibhadra, à l’esprit mauvais, fût pendu à une branche d’arbre—ô meilleur des deux-fois-nés.

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): तस्मात्/ततः = thereafter
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle/conjunction): but/indeed
pārthivaḥthe king
pārthivaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kruddhaḥangry
kruddhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkruddha (कृदन्त-प्रातिपदिक; √krudh क्रुध्)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying pārthivaḥ)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
śākhā-avalambanamhanging by a branch
śākhā-avalambanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśākhā (प्रातिपदिक) + avalambana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (śākhāyāḥ avalambanam = hanging/support by a branch)
ādideśacommanded
ādideśa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√diś (दिश्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; अर्थः: आदेशं कृतवान् (he commanded)
dvijaśreṣṭhāḥO best Brahmins / best among the twice-born
dvijaśreṣṭhāḥ:
Sambodhana/Pratigrahita (Addressee/सम्बोधन-प्राप्त)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dvijānāṃ śreṣṭhāḥ = best among the twice-born)
maṇibhadrasyaof Maṇibhadra
maṇibhadrasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmaṇibhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
durmateḥof the wicked-minded (one)
durmateḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdurmati (प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्रीलिङ्ग (प्रायः स्त्री), षष्ठी, एकवचन; विशेषणार्थे (of the evil-minded one)

Narrator addressing a Brahmin listener (dvijaśreṣṭha); exact frame-speaker not in snippet

Scene: क्रुद्ध राजा सभा में आदेश देता है; द्विजश्रेष्ठ (ब्राह्मण) साक्षी; अपराधी मणिभद्र को वृक्ष-शाखा से लटकाने का दण्ड घोषित।

M
Maṇibhadra
P
pārthiva (king)
D
dvijaśreṣṭha (Brahmin addressee)

FAQs

Rulers are bound to rāja-dharma: protecting society by restraining wrongdoing and enforcing justice.

This verse does not specify the tīrtha; it continues a tīrtha-māhātmya narrative sequence.

None; it concerns royal judgment and punishment.