Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

किं वानेन बहूक्तेन तस्य मित्राणि बांधवाः । व्यवहारास्तथा सर्वे प्रकटाः स्युः सदैव हि

kiṃ vānena bahūktena tasya mitrāṇi bāṃdhavāḥ | vyavahārāstathā sarve prakaṭāḥ syuḥ sadaiva hi

Mais à quoi bon parler longuement ? Que ses amis et ses proches, et de même toutes ses affaires, soient à jamais manifestes à mes yeux.

kimwhat?
kim:
Prashna (Interrogative)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक (what?)
or
:
Vikalpa (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or/indeed)
anenaby this; with this
anena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
bahu-uktenawith many words; by much speaking
bahu-uktena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbahu + ukta (कृदन्त; √vac (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; बहु-तत्पुरुषः ‘much-said’ = many words; क्त-प्रत्ययान्त
tasyaof him/of that
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन
mitrāṇifriends
mitrāṇi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
bāndhavāḥkinsmen/relatives
bāndhavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāndhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vyavahārāḥdealings/transactions
vyavahārāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvyavahāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tathālikewise; also
tathā:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (also/likewise/thus)
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘all’ (agreeing with vyavahārāḥ)
prakaṭāḥmanifest; evident
prakaṭāḥ:
Predicative complement (to syuḥ)
TypeAdjective
Rootprakaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेय-विशेषण (manifest)
syuḥmay be
syuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
sadāalways
sadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formनित्यत्ववाचक-अव्यय (always)
evaindeed
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (indeed)
hiindeed; for
hi:
Hetu/Avadharana (Reason/Emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-अव्यय (for/indeed)

Puṣpa (deduced)

Tirtha: Vaidīśa (contextual)

Type: kshetra

Scene: A sweeping ‘revelation’ tableau: threads connect the target person to friends, relatives, and business dealings; scrolls/ledgers appear, conversations become visible—everything ‘prakaṭa’ (manifest) under divine sanction.

FAQs

The verse highlights the allure of all-revealing knowledge; in dharma literature, such insight is meaningful only when governed by righteousness.

No tīrtha is named in this particular line; it functions as part of a broader sacred-travel (tīrtha) discourse.

None; it continues the list of requested revelations (prakaṭatā) regarding a person’s circle and conduct.