किं वानेन बहूक्तेन तस्य मित्राणि बांधवाः । व्यवहारास्तथा सर्वे प्रकटाः स्युः सदैव हि
kiṃ vānena bahūktena tasya mitrāṇi bāṃdhavāḥ | vyavahārāstathā sarve prakaṭāḥ syuḥ sadaiva hi
Mais à quoi bon parler longuement ? Que ses amis et ses proches, et de même toutes ses affaires, soient à jamais manifestes à mes yeux.
Puṣpa (deduced)
Tirtha: Vaidīśa (contextual)
Type: kshetra
Scene: A sweeping ‘revelation’ tableau: threads connect the target person to friends, relatives, and business dealings; scrolls/ledgers appear, conversations become visible—everything ‘prakaṭa’ (manifest) under divine sanction.
The verse highlights the allure of all-revealing knowledge; in dharma literature, such insight is meaningful only when governed by righteousness.
No tīrtha is named in this particular line; it functions as part of a broader sacred-travel (tīrtha) discourse.
None; it continues the list of requested revelations (prakaṭatā) regarding a person’s circle and conduct.