न्यायं तु देवतास्थाने स आचार्यविधानतः । ग्रहणं प्रोक्षणं चैव सूर्याय त्वेति चोत्तरम्
nyāyaṃ tu devatāsthāne sa ācāryavidhānataḥ | grahaṇaṃ prokṣaṇaṃ caiva sūryāya tveti cottaram
Au lieu de la divinité, il accomplit le rite prescrit selon la règle du maître : il prit l’offrande, la aspergea d’eau purificatrice, puis conclut par la formule : « Pour Sūrya — ceci est pour Toi ».
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: At the deity’s designated spot, the ritualist takes the offering, sprinkles it for purity, and concludes by dedicating it to Sūrya with a clear final utterance.
Spiritual practice is safeguarded by lineage and guidance—ācārya-vidhi ensures devotion remains aligned with dharma.
The verse is part of a Nāgarakhaṇḍa tīrtha-māhātmya chapter, but this line highlights offering protocol rather than naming the place.
At the devatā-sthāna, perform grahaṇa and prokṣaṇa and offer with the formula addressed to Sūrya (“sūryāya… tvā/te”).