Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

पात्राणामथ सर्वेषां स्रुवादीनां यथाक्रमम् । ततः प्रकल्पयामास हविःस्थाने निजां तनुम्

pātrāṇāmatha sarveṣāṃ sruvādīnāṃ yathākramam | tataḥ prakalpayāmāsa haviḥsthāne nijāṃ tanum

Ensuite, il disposa tous les récipients—à commencer par les louches rituelles (sruva) et les autres—selon l’ordre prescrit ; puis il se plaça comme il convient au lieu où l’on offre les oblations (havis).

पात्राणाम्of the vessels
पात्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
अथthen
अथ:
Kriya-visheshana (Discourse adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक/प्रारम्भक (then/now)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सार्वनामिक-विशेषण
स्रुवादीनाम्of ladles and the like
स्रुवादीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्रुव (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; स्रुव-आदि (ladle etc.)-समूहवाचक
यथाक्रमम्in proper sequence
यथाक्रमम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + क्रम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (in due order)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमार्थक
प्रकल्पयामासhe arranged; he set up
प्रकल्पयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √कॢप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हविःस्थानेin the oblation-place
हविःस्थाने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहविस् (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (place of oblation)
निजाम्his own
निजाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तनुम्body; person
तनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Scene: A neat semicircle of vessels and ladles is arranged around the altar; the ritualist sits or stands at the havis-sthāna, poised to begin offerings.

FAQs

Dharma is practiced through order and attentiveness—right arrangement reflects right intention.

This is a procedural verse within a tīrtha-māhātmya chapter; the location is not specified in this line.

Arrange all ritual vessels and ladles in sequence and take one’s position at the designated oblation-place (haviḥsthāna).