Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 49

किं नास्ति वात्र भूपालो येनैतदसमंजसम् । ब्राह्मणस्य विशेषेण निर्दोषस्य महाजनाः

kiṃ nāsti vātra bhūpālo yenaitadasamaṃjasam | brāhmaṇasya viśeṣeṇa nirdoṣasya mahājanāḥ

«N’y a-t-il donc point de roi en ce lieu, pour qu’une telle injustice soit tolérée—surtout contre un brāhmaṇa sans faute, ô notables parmi le peuple ?»

किम्what?/is it that
किम्:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्न (interrogative)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; ‘is/exists’
वाor
वा:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle); ‘or/indeed’
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place); ‘here’
भूपालःking
भूपालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘king’
येनby whom/whereby
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘by whom/whereby’
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘this’
असमञ्जसम्impropriety/injustice
असमञ्जसम्:
Karma (Object/complement/कर्म)
TypeNoun
Rootअसमञ्जस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘impropriety/injustice’
ब्राह्मणस्यof the brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of the brahmin’
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘especially’
निर्दोषस्यof the faultless
निर्दोषस्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + दोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; निर्दोष = faultless
महाजनाःgreat people/elders
महाजनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; महान्तः जनाः = great people/elders

Puṣpa (addressing the gathered people; inferred)

Scene: The brāhmaṇa, supported by helpers, addresses the gathered ‘mahājanas’ with a forceful question about the absence of a king; the crowd turns as if toward a palace or court, anticipating judgment.

FAQs

Rulers are guardians of dharma; permitting injustice—especially toward the blameless—undermines social and spiritual order.

The teaching occurs within the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya narrative space of Nāgarakhaṇḍa.

No ritual is prescribed; the verse highlights rājadharma (kingly duty) as a moral imperative.