Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

न मया विहितं चौर्यं परदारा न सेविताः । पश्यध्वं मणिभद्रेण यथाहं क्लेशितो जनाः

na mayā vihitaṃ cauryaṃ paradārā na sevitāḥ | paśyadhvaṃ maṇibhadreṇa yathāhaṃ kleśito janāḥ

«Je n’ai jamais commis de vol, ni fréquenté l’épouse d’autrui. Voyez, ô gens, comme Maṇibhadra m’a fait souffrir !»

not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
मयाby me
मया:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘by me’
विहितम्committed/done
विहितम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√धा (धातु)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done/committed’
चौर्यम्theft
चौर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचौर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘theft’
परदाराःothers' wives
परदाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर + दारा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; परस्य दाराः = others' wives
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
सेविताःwere consorted with
सेविताः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Root√सेव् (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘were resorted to/served’ (i.e., ‘I did not consort with’)
पश्यध्वम्see
पश्यध्वम्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन; आत्मनेपद; ‘see!’
मणिभद्रेणby Maṇibhadra
मणिभद्रेण:
Karana (Instrument/agent/करण)
TypeNoun
Rootमणिभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतु-भावे ‘by/through Maṇibhadra’
यथाhow/that
यथा:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (comparative/conj.); ‘how/that’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘I’
क्लेशितःam afflicted
क्लेशितः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्लिश् (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative + क्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘afflicted/tormented’
जनाःO people
जनाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), बहुवचन; ‘O people!’

Puṣpa (the brāhmaṇa, speaking to the people; inferred from immediate narrative context)

Scene: The revived brāhmaṇa, still wet and weak, raises a hand in testimony, declaring innocence and pointing to the unseen agency of Maṇibhadra as the cause of his torment; listeners react with shock and concern.

M
Maṇibhadra

FAQs

Purāṇic dharma emphasizes truthfulness and moral purity; wrongful persecution of the innocent becomes a cause for karmic consequence.

The episode belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya stream (Puṣpāditya Māhātmya) inside Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

No direct rite is prescribed here; the verse functions as a dharmic testimony of innocence.