चक्रवाकी विमुक्तेव संप्राप्ते दिवसक्षये । हंसी हंसवियुक्तेव मृगीव मृगवर्जिता
cakravākī vimukteva saṃprāpte divasakṣaye | haṃsī haṃsaviyukteva mṛgīva mṛgavarjitā
À la fin du jour, elle était telle un oiseau cakravāka séparé de son compagnon, telle une cygne éloignée du cygne, telle une biche privée du cerf.
Unknown (narrative voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; traditionally Sūta narrating to sages)
Scene: At day’s end, a sorrowful woman stands in twilight, framed by paired birds and deer in the distance—cakravāka calling across water, swans separated on a lotus lake, a lone doe searching the forest edge.
The Purāṇic narrative uses poignant similes to show the pain caused by adharma, urging compassion, fidelity, and protection of the vulnerable.
Not specified in this verse; it is part of the narrative texture within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya.
None.