Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

वैराग्यं परमं प्राप्ता दुःखशोकसमन्विता । मत्सीव पतिता तोयादन्यस्मिंस्तु स्थलांतिके

vairāgyaṃ paramaṃ prāptā duḥkhaśokasamanvitā | matsīva patitā toyādanyasmiṃstu sthalāṃtike

Accablée par le chagrin et la douleur, elle atteignit un détachement intense, telle un poisson tombé hors de l'eau sur le sol.

vairāgyamdispassion
vairāgyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvairāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
paramamsupreme
paramam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying vairāgyam)
prāptāhaving attained
prāptā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra + āp (आप् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-प्रयोग (having attained)
duḥkha-śoka-samanvitāfilled with sorrow and grief
duḥkha-śoka-samanvitā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + śoka (प्रातिपदिक) + samanvita (समन्वित, प्रातिपदिक; from sam + anu + i + kta)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (दुःखशोकाभ्यां समन्विता)
matsīa fish
matsī:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootmatsī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ivalike
iva:
Upama-dyotaka (Comparator/उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (particle of comparison: 'like/as')
patitāfallen
patitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpat (पत् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-प्रयोग (fallen)
toyātfrom the water
toyāt:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
anyasminin another
anyasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (qualifying sthala-āntike)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-निपात (particle: 'but/indeed')
sthala-antikenear the shore/on land nearby
sthala-antike:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthala (प्रातिपदिक) + antika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष-समास (स्थलस्य अन्तिके = 'near the ground/shore')

Unknown (narrative voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; traditionally Sūta narrating to sages)

Scene: The wife, overwhelmed by grief, stands or collapses near the house, eyes distant; the metaphor is visualized by a fish flung from water onto dry ground—gasping—mirroring her inner suffocation and sudden awakening of dispassion.

FAQs

Suffering can awaken vairāgya, turning the mind away from bondage and toward dharma, refuge, and sacred means of liberation.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it expresses an inner transformation that often precedes pilgrimage merit in Māhātmya narratives.

None directly.