श्वशुरस्यापि नो दत्तं किंचित्तेन दुरात्मना । भार्यायाः श्वेतवस्त्राणि मुक्त्वाऽन्यन्नैव किंचन
śvaśurasyāpi no dattaṃ kiṃcittena durātmanā | bhāryāyāḥ śvetavastrāṇi muktvā'nyannaiva kiṃcana
Ce misérable ne donna absolument rien, pas même à son beau-père ; et à son épouse, hormis des vêtements blancs, il ne donna rien d’autre.
Unknown (narrative voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; traditionally Sūta narrating to sages)
Scene: Inside a wealthy mansion: a stern, miserly husband offers only plain white garments to his wife; the wife stands subdued, eyes lowered; the atmosphere is emotionally cold despite material affluence.
Misery arises when a householder hoards wealth and neglects rightful giving and familial duties; dharma includes generosity and care.
No site is named in this verse; it is part of the moral narrative embedded in the Tīrthamāhātmya.
No explicit rite is stated, but the verse implicitly condemns the absence of dāna (proper giving).