प्रोक्तं न च त्वया देयः प्रवेशोऽत्र गृहे मम । भृत्यस्य भिक्षुकस्यैव वृद्धस्य व्रतिनस्तथा
proktaṃ na ca tvayā deyaḥ praveśo'tra gṛhe mama | bhṛtyasya bhikṣukasyaiva vṛddhasya vratinastathā
Il donna cet ordre : « Tu ne dois laisser entrer personne dans ma maison, qu'il s'agisse d'un serviteur, d'un mendiant, d'un vieillard ou d'un ascète ayant prononcé des vœux. »
Unknown (narrative voice; reporting the man’s instruction)
Refusing shelter to the vulnerable and to holy mendicants violates atithi-dharma; dharma honors guests, elders, and ascetics.
No tīrtha is named in this verse; it supports the broader Māhātmya’s ethical and narrative arc.
Implicitly the opposite of the command is upheld by dharma: welcoming guests and offering hospitality, but no explicit rite is stated.