Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

शुक्र उवाच । यथा रुद्रस्य साहाय्यं त्वयात्र विहितं शुभे । अंधकस्याऽपि कर्तव्यं तथैवैष वरो मम

śukra uvāca | yathā rudrasya sāhāyyaṃ tvayātra vihitaṃ śubhe | aṃdhakasyā'pi kartavyaṃ tathaivaiṣa varo mama

Śukra dit : «Ô toi l’auspicieuse, de même que tu as ici porté secours à Rudra, ainsi dois-tu agir pour Andhaka. Tel est, en vérité, le don que je t’accorde.»

शुक्रःŚukra
शुक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
यथाjust as
यथा:
Sambandha-bodhaka (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकार/उपमानवाचक (manner/comparison)
रुद्रस्यof Rudra
रुद्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचनम्
साहाय्यम्help; assistance
साहाय्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसाहाय्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम्
त्वयाby you
त्वया:
Karana/Karta (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचनम्; सर्वनाम
अत्रhere
अत्र:
Desha-adhikarana (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक (locative adverb)
विहितम्done; arranged; provided
विहितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; ‘साहाय्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभा/शुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, सम्बोधन (Vocative), एकवचनम्; विशेषण-रूपेण संबोधनम्
अंधकस्यof Andhaka
अंधकस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअंधक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचनम्
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः (particle: also/even)
कर्तव्यम्must be done
कर्तव्यम्:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; विधेयार्थः (ought to be done)
तथाso; in that manner
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक (manner adverb)
एवindeed; just
एव:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण-निपातः (emphatic particle)
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचनम्; सर्वनाम
वरःboon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचनम्
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचनम्; सर्वनाम

Śukra

Tirtha: Kelīśvarī-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Scene: Śukra, hands folded yet resolute, asks the goddess to aid Andhaka just as she once aided Rudra at this very place; the devī listens, poised between compassion and cosmic duty.

Ś
Śukra
R
Rudra
A
Andhaka
D
Devī Kelīśvarī

FAQs

In Purāṇic dharma, divine boons are sought for restoring order and strength; precedent and sacred place legitimize the request.

The phrase “here” (atra) points to the Hāṭakeśvara kṣetra as the locus of divine aid and boon-bestowal.

None directly; it is the articulation of the boon’s content—divine assistance to Andhaka.