दग्धं वृंदांगरजसां बिंबं तद्गोलकात्मकम् । कृत्वा तद्भस्मनः शेषं मंदाकिन्यां विचिक्षिपुः
dagdhaṃ vṛṃdāṃgarajasāṃ biṃbaṃ tadgolakātmakam | kṛtvā tadbhasmanaḥ śeṣaṃ maṃdākinyāṃ vicikṣipuḥ
De la poussière consumée des membres de Vṛndā, ils façonnèrent un orbe arrondi; puis ils jetèrent les cendres restantes dans la Mandākinī.
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context)
Tirtha: Mandākinī
Type: river
Scene: After cremation, attendants gather the ash; from the finest dust of Vṛndā’s limbs they fashion a smooth spherical orb; the remaining ashes are reverently cast into the flowing Mandākinī.
Purāṇic dharma treats sacred rivers as carriers of sanctity; contact with them is portrayed as ritually and spiritually potent.
Mandākinī is named as the receiving sacred river; the larger narrative also points to Vṛndāvana near Govardhana.
The verse describes immersion of ashes in a sacred river (asthi-visarjana-like act), presented narratively.