Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

विहाय दुःखमकरोद्गात्रक्षालनमंबुना । तीरे पद्मासनं बद्ध्वा कृत्वा निर्विषयं मनः

vihāya duḥkhamakarodgātrakṣālanamaṃbunā | tīre padmāsanaṃ baddhvā kṛtvā nirviṣayaṃ manaḥ

Rejetant le chagrin, elle lava ses membres avec de l'eau. Sur la rive, elle prit la posture du lotus, libérant son esprit des objets des sens.

विहायhaving abandoned
विहाय:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootवि-हā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: हा (त्यागे) उपसर्ग: वि-; अर्थे: ‘having abandoned’
दुःखम्sorrow, suffering
दुःखम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
अकरोत्did, performed
अकरोत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
गात्र-क्षालनम्washing of the limbs
गात्र-क्षालनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगात्र (प्रातिपदिक) + क्षालन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (gātrasya kṣālanam), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अम्बुनाwith water
अम्बुना:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootअम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
तीरेon the bank/shore
तीरे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
पद्मासनम्lotus-posture seat (padmāsana)
पद्मासनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (padmasya āsanam), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
बद्ध्वाhaving bound/assumed
बद्ध्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: बन्ध् (बन्धने)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः
निर्विषयम्free from objects (of sense)
निर्विषयम्:
Karma (Object complement)
TypeAdjective
Rootनिर्विषय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying मनः)
मनःmind
मनः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Narrator

Type: ghat

Scene: A solitary woman at a riverbank, having washed, sits in padmāsana on clean sand/stone steps; the water is calm, with lotuses and a soft dawn light; her gaze is inward, senses withdrawn.

V
Vṛndā
T
Tīra (bank)
S
Saraḥ (lake/pond)

FAQs

Tīrtha-practice unites outer purification (snāna) with inner purification (sense-withdrawal and meditation), turning grief into spiritual resolve.

The immediate sacred setting is the lake (saraḥ) and its bank (tīra) within the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha narrative; the proper tīrtha-name is not stated in this verse.

Bodily washing with water (snāna/śauca) and meditative discipline: sitting in padmāsana and making the mind nirviṣaya (withdrawn from sense-objects).