Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 60

तस्यास्तथोक्तमाकर्ण्य इतिकर्त्तव्यतां ततः । वने निश्चित्य सा वृंदा गत्वा तत्र महत्सरः

tasyāstathoktamākarṇya itikarttavyatāṃ tataḥ | vane niścitya sā vṛṃdā gatvā tatra mahatsaraḥ

Entendant ses paroles, Vṛndā résolut alors ce qui devait être fait. Ayant pris sa décision dans la forêt, elle se rendit à ce grand lac.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तथाthus, in that manner
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
उक्तम्the statement
उक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउक्त (√वच् धातु; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — 'that which was said'
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआकर्ण्य (आ + √कर्ण्/√श्रु धात्वर्थ; ल्यप्-प्रत्ययान्त)
Formल्यप् (absolutive/gerund) — 'having heard'
इतिकर्तव्यताम्the course of action, what should be done
इतिकर्तव्यताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइति + कर्तव्यता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (इति कर्तव्यं यस्याः सा/भावः = what is to be done; course of action)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
निश्चित्यhaving decided
निश्चित्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनिश्चित्य (नि + √चि/√चित् धातु; ल्यप्-प्रत्ययान्त)
Formल्यप् (absolutive/gerund) — 'having decided/determined'
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वृंदाVr̥ndā
वृंदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृंदा (प्रातिपदिक; नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootगत्वा (√गम् धातु; क्त्वा-प्रत्ययान्त)
Formक्त्वा (absolutive/gerund) — 'having gone'
तत्रthere
तत्र:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
महत्great
महत्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सरःa lake
सरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'सरः' इति रूपम्

Narrator

Tirtha: Mahat-saraḥ (Great Lake)

Type: kund

Scene: Vṛndā, now resolute, walks through the forest toward a vast lake shimmering ahead; the companion follows; the lake is ringed with reeds and lotuses, suggesting a sacred threshold.

V
Vṛndā
M
Mahatsaraḥ (great lake)

FAQs

In dharmic crisis, one should discern the proper course (itikartavyatā) and turn toward sacred space for purification and clarity.

A “great lake” (mahatsaraḥ) is indicated as the immediate tīrtha-setting, though its proper name is not supplied in this snippet.

Implicit movement toward tīrtha-practice is introduced; the explicit acts (snāna, meditation) occur in the next verse.