रणे बद्धोऽसि येन त्वं जीवन्मुक्तः पितुर्गिरा । विविधैः सत्कृतो रत्नैर्युक्तं तस्य हृता वधूः
raṇe baddho'si yena tvaṃ jīvanmuktaḥ piturgirā | vividhaiḥ satkṛto ratnairyuktaṃ tasya hṛtā vadhūḥ
Celui par qui tu fus lié au combat—bien que tu aies été relâché vivant sur l’ordre de ton père—fut ensuite honoré de joyaux de toutes sortes; et pourtant, même son épouse légitime lui fut enlevée.
Vṛndā (in reproach/accusation, within the narrative)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Rājā (frame) / Viṣṇu (in-scene)
Scene: Vṛndārikā recounts injustice: the one who once bound Viṣṇu in battle is later honored with jewels, yet his wife is taken—an image of moral disorder.
Worldly honor and gifts cannot erase the adharma of violating another’s marriage; injustice ripens into suffering through karma.
This verse sits inside the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework; the immediate line emphasizes moral causality within the tīrtha-narrative rather than naming a distinct site in this snippet.
No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this particular verse.