व्यास उवाच । सुपुण्यैर्लभ्यते कृच्छ्रान्मानुष्यं भुवि दुर्लभम् । तस्मिंल्लब्धे न किं लब्धं यदि स्याद्गृहधर्मवित्
vyāsa uvāca | supuṇyairlabhyate kṛcchrānmānuṣyaṃ bhuvi durlabham | tasmiṃllabdhe na kiṃ labdhaṃ yadi syādgṛhadharmavit
Vyāsa dit : Par de grands mérites, et non sans peine, on obtient sur terre la rare naissance humaine. L’ayant obtenue, qu’est-ce qui ne serait pas acquis—si l’on connaît vraiment le dharma de la vie de maître de maison ?
Vyāsa
Scene: Vyāsa proclaims the rarity of human birth: a symbolic wheel of births (animals, birds, beings) surrounds a central human figure receiving a scripture and a water-pot for rites; a path leads toward a tīrtha/temple, indicating purposeful use of life.
Human birth is rare and should be made fruitful through dharma—here, especially the disciplined householder path.
No particular sacred site is named in the shloka.
No specific ritual is listed; the prescription is broad—live as a gṛhastha who knows and follows dharma.