Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

मानुषं न करिष्यामि निष्कामं च कथंचन । निर्विष्टो भ्रममाणोऽत्र संसारे दारुणे ततः

mānuṣaṃ na kariṣyāmi niṣkāmaṃ ca kathaṃcana | nirviṣṭo bhramamāṇo'tra saṃsāre dāruṇe tataḥ

«Je ne rendrai pas cette vie humaine exempte de désir—d’aucune manière; car, après avoir erré dans ce saṃsāra terrible, j’en suis venu au dégoût»។

mānuṣamhuman (state/act)
mānuṣam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
kariṣyāmiI will do/make
kariṣyāmi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
niṣkāmamdesireless, without desire
niṣkāmam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniṣkāma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (mānuṣam इति विशेष्ये)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (and)
kathaṃcanain any way, at all
kathaṃcana:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/कदाचनार्थे (in any way/at all)
nirviṣṭaḥentered, immersed
nirviṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir + viś (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
bhramamāṇaḥwandering
bhramamāṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhram (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present participle active), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (here)
saṃsārein worldly existence
saṃsāre:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsaṃsāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
dāruṇeterrible, harsh
dāruṇe:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (saṃsāre इति विशेष्ये)
tataḥthereafter, from that
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्/ततः-अर्थे (thereafter/therefrom)

Garbhastha being (unidentified by name in snippet)

Scene: The foetus’ voice (or subtle form) expresses renunciation: a dark, stormy wheel of saṃsāra behind, contrasted with a calm light of detachment; Vyāsa appears solemn, recognizing the gravity.

V
Vyāsa
S
Saṃsāra

FAQs

It advocates niṣkāma orientation—turning human life away from craving due to insight into saṃsāra’s harshness.

No tīrtha is named in this verse; the teaching is ethical and liberation-focused within a māhātmya chapter.

No explicit ritual; the prescription is inner discipline: desirelessness (niṣkāmatā).