Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

एते तल्लिंगरक्षार्थं तस्मिन्क्षेत्रे व्यवस्थिताः । शेषाः शक्रसमायुक्ताः प्रजग्मुस्त्रिदशालयम्

ete talliṃgarakṣārthaṃ tasminkṣetre vyavasthitāḥ | śeṣāḥ śakrasamāyuktāḥ prajagmustridaśālayam

Ceux-ci demeurèrent établis dans ce kṣetra sacré pour la protection du liṅga ; les autres, accompagnés de Śakra (Indra), gagnèrent la demeure des dieux.

एतेthese (persons)
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम् (Plural)
तत्-लिङ्ग-रक्षा-अर्थम्for the protection of that liṅga
तत्-लिङ्ग-रक्षा-अर्थम्:
Karma (कर्म) / Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक) + रक्षा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम् (Singular); समासः: (तत्-लिङ्गस्य) रक्षा-अर्थम् = प्रयोजनार्थक-तत्पुरुषः
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम् (Singular)
क्षेत्रेin the sacred field/place
क्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम् (Singular)
व्यवस्थिताःwere stationed/stood
व्यवस्थिताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + अव + √स्था (धातु) → व्यवस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्तः (past passive participle); पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; क्रियाविशेषण-रूपेण/विधेय-विशेषणम् (predicate participle)
शेषाःthe remaining (ones)
शेषाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
शक्र-समायुक्ताःaccompanied by Śakra (Indra)
शक्र-समायुक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशक्र (प्रातिपदिक) + सम् + आ + √युज् (धातु) → समायुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः: शक्रेण समायुक्ताः (तृतीया-तत्पुरुषः)
प्रजग्मुःwent forth
प्रजग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √गम् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (Plural); परस्मैपदम्
त्रिदश-आलयम्the abode of the gods (heaven)
त्रिदश-आलयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः: त्रिदशानाम् आलयम् (षष्ठी-तत्पुरुषः)

Narrator (contextual; later Sūta continues)

Tirtha: Amara-liṅga (implied)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/śaunaka-ādi (implied Nāimiṣāraṇya frame typical of Sūta narration)

Scene: A luminous liṅga in a sanctum; a ring of devas remain as sentinels with weapons and lotuses, while Indra (Śakra) departs with the remaining gods toward a radiant celestial path.

I
Indra (Śakra)
T
Tridaśa (Devas)
Ś
Śiva-liṅga
K
Kṣetra

FAQs

A tīrtha’s sanctity is upheld by steadfast guardianship, reflecting the cosmic importance of sacred geography.

The Nāgarakhaṇḍa kṣetra where the liṅga stands; its exact toponym is not stated in this snippet, but the liṅga’s māhātmya is central.

None explicitly; the verse emphasizes protection (rakṣā) of the liṅga.