Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

अथ ते दानवा दृष्ट्वा तान्देवांस्तत्र संस्थितान् । भयसंत्रस्तमनसो दुद्रुवुः सर्वतो दिशम्

atha te dānavā dṛṣṭvā tāndevāṃstatra saṃsthitān | bhayasaṃtrastamanaso dudruvuḥ sarvato diśam

Alors les Dānavas, voyant ces dieux postés en ce lieu, l’esprit saisi d’effroi, s’enfuirent de tous côtés.

अथthen, thereupon
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक/सम्बन्धबोधक (then/thereupon)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (they)
दानवाःdemons (Dānavas)
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
तान्those
तान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
देवान्gods (Devas)
देवान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (there)
संस्थितान्standing, stationed
संस्थितान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; 'देवान्' विशेषण (standing/being stationed)
भय-संत्रस्त-मनसःwith minds terrified by fear
भय-संत्रस्त-मनसः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + संत्रस्त (कृदन्त) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष); पुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'ते दानवाः' विशेषण; भयेन संत्रस्तं मनः येषाम् (whose minds are terrified by fear)
दुद्रुवुःran away, fled
दुद्रुवुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
Adverbial (Kriya-viseshana/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशाबोधक/परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (from all sides)
दिशम्toward a direction
दिशम्:
Karman (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; दिक्-शब्द (direction)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Scene: At a sacred field, devas stand firm near a liṅga; dānavas, struck by fear, scatter in all directions under a charged, numinous sky.

D
Dānavas
D
Devas

FAQs

When the sacred is honored and defended, forces of adharma lose courage and disperse.

The guarded kṣetra of the celebrated liṅga (Vṛṣanātha context) that becomes a fortress of dharma.

None in this verse; it narrates the consequence of divine protection.