Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

यावत्संवत्सरस्यातं सत्यमेतन्मयोदितम् । यथा ते देवसंघाश्च तत्प्रभावादसंशयम्

yāvatsaṃvatsarasyātaṃ satyametanmayoditam | yathā te devasaṃghāśca tatprabhāvādasaṃśayam

Ceci est vérité—ainsi l’ai-je déclaré—tout au long du cours de l’année. Et, en effet, par la puissance de ce (Liṅga et kṣetra), les cohortes des dieux deviennent assurées et accomplies, sans aucun doute.

यावत्as long as; until
यावत्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय (कालपरिमाणवाचक), ‘as long as/until’
संवत्सरस्यof a year
संवत्सरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
आतम्elapsed; completed
आतम्:
Kriya-puraka (क्रियापूरक)
TypeAdjective
Rootआत (प्रातिपदिक; √या/√इ-सम्बद्ध ‘आत’ = ‘gone/elapsed’ इत्यर्थे)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (P.P.P.)—‘elapsed/come to an end’
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta-predicative (वाक्यविधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (सत्यम्)
मयाby me
मया:
Kartr/Agent (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग (सर्वनाम), तृतीया (3rd), एकवचन
उदितम्spoken; declared
उदितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउदित (प्रातिपदिक; √वद्/√उद् ‘उद्’—‘said/uttered’ इत्यर्थे)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (P.P.P.)
यथाjust as; so that
यथा:
Sambandha/Upamana (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान/प्रकारवाचक), ‘just as/so that’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (वैकल्पिकं: ‘they’); अथवा षष्ठी एकवचन ‘of you/that’—अत्र ‘they’ अधिकयुक्तम्
देवसंघाःassemblies of gods
देवसंघाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + संघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of that’ (with प्रभावात्)
प्रभावात्from the power/effect
प्रभावात्:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
असंशयम्undoubtedly
असंशयम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण), ‘without doubt’

Śukra (continuing assertion within the narrative frame)

Type: kshetra

Scene: A narrator figure solemnly declaring the truth of the kṣetra’s power; behind him, subtle vision of devas receiving strength from the liṅga’s radiance through the turning seasons of a year.

D
Deva-saṃgha (hosts of gods)
P
Prabhāva (sacred power)

FAQs

The Purāṇa emphasizes unwavering trust (śraddhā) in the proven prabhāva of a sacred site and its deity.

The Vṛṣanātha-liṅga’s kṣetra, whose prabhāva is asserted as doubtless.

No new rite is added here; it reinforces faith in the efficacy of the earlier prescription.