Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

अथ ते दानवा दृष्ट्वा संप्राप्तांस्त्रिदिवौकसः । सहसा संगरार्थाय नानाशस्त्रधरान्बहून्

atha te dānavā dṛṣṭvā saṃprāptāṃstridivaukasaḥ | sahasā saṃgarārthāya nānāśastradharānbahūn

Alors les Dānavas, voyant arriver les habitants du ciel, se préparèrent soudain au combat : nombreux étaient ceux qui portaient des armes de toutes sortes.

athathen
atha:
Adhikarana (Discourse marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरार्थक-निपात) = then/now
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural, masc.)
dānavāḥDānavas
dānavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural, masc.)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय-कृदन्तम् (gerund): ‘दृष्ट्वा’ = having seen
saṃprāptānarrived
saṃprāptān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√prāp (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम् (Acc. pl. masc.)
tridiva-okasaḥthe inhabitants of heaven (gods)
tridiva-okasaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottridiva (प्रातिपदिक) + okas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः) ‘त्रिदिवस्य ओकसः’ = heaven-dwellers; पुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम् (Acc. pl. masc.)
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = suddenly/at once
saṃgara-arthāyafor battle
saṃgara-arthāya:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootsaṃgara (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (चतुर्थी-तत्पुरुषः) ‘संगरस्य अर्थाय’; पुंलिङ्गे चतुर्थी एकवचनम् (Dat. sg. masc.)
nānā-śastra-dharānweapon-bearers with various weapons
nānā-śastra-dharān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय) + śastra (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः ‘शस्त्रं धरन्ति’ (उपपद-तत्पुरुषः) + ‘नानाशस्त्र-’; पुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम् (Acc. pl. masc.)
bahūnmany
bahūn:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्; विशेषणम् (Acc. pl. masc.; adjective)

Narrator (Purāṇic narrator)

Type: kshetra

Scene: Asuras spot the approaching devas and instantly seize diverse weapons—spears, maces, bows—forming ranks in hurried, noisy preparation.

D
Dānavas
T
Tridivaukas (Devas)
W
Weapons (śastra)
S
Saṃgara (battle)

FAQs

When dharma is challenged, confrontation becomes inevitable; the narrative frames conflict as a consequence of opposing cosmic alignments.

No specific earthly tīrtha is named; the setting is svarga and its inhabitants.

None; it describes martial readiness and the onset of battle.