Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

अदितिरुवाच । मम पुत्राः सुरश्रेष्ठ हन्यन्ते युधि दानवैः । तत्कुरुष्व गतायासानवध्यान्रणमूर्धनि

aditiruvāca | mama putrāḥ suraśreṣṭha hanyante yudhi dānavaiḥ | tatkuruṣva gatāyāsānavadhyānraṇamūrdhani

Aditi dit : «Ô le meilleur parmi les dieux, mes fils sont massacrés au combat par les Dānavas. Aussi, délivre-les de la fatigue et rends-les invincibles à l’avant du champ de bataille.»

अदितिःAditi
अदितिः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
सुरश्रेष्ठO best of the gods
सुरश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणां श्रेष्ठः)
हन्यन्तेare being slain
हन्यन्ते:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
युधिin battle
युधि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
दानवैःby the Dānavas (demons)
दानवैः:
Karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
तत्therefore/then
तत्:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग; निर्देश/अनन्तरार्थ (then/therefore)
कुरुष्वdo (it), make (them)
कुरुष्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (कुरुष्व)
गतायासान्free from fatigue, rested
गतायासान्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootगत (गम्-धातोः क्त) + आयास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; तत्पुरुषः (गतः आयासः येषाम् = whose fatigue is gone)
अवध्यान्invincible, not to be killed
अवध्यान्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअवध्य (प्रातिपदिक; न-धात्वर्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; ‘अवध्य’ = not to be slain
रणमूर्धनिat the forefront of the battle
रणमूर्धनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक) + मूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रणस्य मूर्धा/मूर्धनि = at the head/front of battle)

Aditi

Type: kshetra

Scene: Aditi, earnest and distressed yet composed, petitions Śiva for her sons’ strength; in the background, a stylized battlefield of devas and dānavas is hinted, while the liṅga remains the calm axis of power.

A
Aditi
D
Devas
D
Dānavas/Daityas

FAQs

A devotee seeks divine power not for vanity but to restore dharma and protect the righteous from oppression.

The request is made in the presence of the manifested liṅga at Amareśvara, situating the boon within that tīrtha’s potency.

No ritual is prescribed; the verse records the specific boon sought—freedom from fatigue and invincibility in battle.