Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

एतस्मिन्नंतरे वाणी संजाता गगनांगणे । शरीररहिता दिव्या मेघगम्भीरनिःस्वना

etasminnaṃtare vāṇī saṃjātā gaganāṃgaṇe | śarīrarahitā divyā meghagambhīraniḥsvanā

Cependant, une voix s’éleva dans l’étendue du ciel — sans corps, divine, et d’une résonance profonde comme le tonnerre des nuées.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम
अन्तरेin the meantime/interval
अन्तरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘अन्तरे’ = in the interval
वाणीa voice
वाणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
संजाताarose, came into being
संजाता:
Kriya (Main predication/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+जन् (धातु) → संजात (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियार्थे ‘उत्पन्ना अभवत्’
गगनाङ्गणेin the courtyard/expanse of the sky
गगनाङ्गणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक) + अङ्गण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गगनस्य अङ्गणम्)
शरीररहिताbodiless
शरीररहिता:
Karta (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशरीर (प्रातिपदिक) + रहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषः (शरीरेण रहिता = devoid of body)
दिव्याdivine
दिव्या:
Karta (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
मेघगम्भीरनिःस्वनाhaving a sound deep like thunderclouds
मेघगम्भीरनिःस्वना:
Karta (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमेघ (प्रातिपदिक) + गम्भीर (प्रातिपदिक) + निःस्वन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुपद-कर्मधारयः: मेघवत् गम्भीरः निःस्वनः यस्याः

Sūta

Type: kshetra

Scene: Open sky over the shrine; no figure appears, yet a palpable voice reverberates like thunder—clouds gather, light shafts descend, the devotee looks upward in awe.

D
Divine voice (Ākāśavāṇī)

FAQs

At holy sites, divine response may manifest as revelation—guidance that confirms the devotee’s tapas and purity.

The setting is the Amareśvara liṅga’s presence; the heavenly voice confirms the sanctity of the locale.

None; it describes a revelatory event (ākāśavāṇī).