Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 63

जाबालिरुवाच । ईदृग्रूपधरस्त्वं हि मम वाक्याद्भविष्यसि । एषापि मत्सुता पापा वस्त्रहीना सदेदृशी

jābāliruvāca | īdṛgrūpadharastvaṃ hi mama vākyādbhaviṣyasi | eṣāpi matsutā pāpā vastrahīnā sadedṛśī

Jābāli dit : « En effet, par ma parole, tu prendras cette forme. Et ma fille pécheresse restera ainsi, dénuée de vêtements, dans cette condition même. »

जाबालिःJābāli
जाबालिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजाबालि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ईदृक्such, of this kind
ईदृक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश्/ईदृक् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्राय विशेषण (indeclinable-like adjective), ‘such/like this’ अर्थे; समासपूर्वपदत्वेन प्रयुक्तम्
रूपधरःone who bears such a form
रूपधरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक) + धर (कृदन्त-प्रातिपदिक, धृ-धातोः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रूपं धरति इति)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु-बोधक
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
वाक्यात्from (my) statement/word
वाक्यात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ
मत्सुताmy daughter
मत्सुता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठीसमर्थ ‘my’) + सुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मम सुता)
पापाsinful, wicked
पापा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
वस्त्रहीनाwithout clothes
वस्त्रहीना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक) + हीन (कृदन्त-प्रातिपदिक, हा-धातोः/हीन ‘devoid’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-अर्थे तत्पुरुषः (वस्त्रेण हीना/वस्त्रस्य हीना = without clothes)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
ईदृशीsuch (like this)
ईदृशी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (‘such’)

Jābāli (ṛṣi/ascetic)

Tirtha: Citreśvara (implied)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (frame typical)

Scene: An austere sage Jābāli pronounces a curse; a distressed daughter stands unclothed, shamed and fearful; the atmosphere is tense, moral and fateful.

J
Jābāli
C
Citrāṃgada
J
Jābāli's daughter

FAQs

Actions bring consequences; the word of a realized sage is portrayed as immediately effective in upholding dharma.

The broader chapter frames the event within a sacred kṣetra, implying that holy places intensify both merit and accountability.

None; it narrates a dharmic consequence pronounced by Jābāli.