ततः फलवती नाम कृतं तेन महात्मना । ममानुरूपमेतद्धि यन्मां त्वं परिपृच्छसि
tataḥ phalavatī nāma kṛtaṃ tena mahātmanā | mamānurūpametaddhi yanmāṃ tvaṃ paripṛcchasi
Ainsi, ce grand être au cœur noble me donna le nom de « Phalavatī ». En vérité, il me convient ; c’est pourquoi tu t’enquiers de moi.
Kanyā (Phalavatī)
Tirtha: Phalavatī (as personal epithet; possible later linkage to a grove/spot)
Listener: Unnamed interlocutor
Scene: The sage bestows the name ‘Phalavatī’ upon the maiden; fruits and trees frame the scene, emphasizing the aptness of the name and her upbringing.
Names in Purāṇic literature often reflect qualities, destiny, or environment, reinforcing the didactic nature of narrative detail.
Not specified in this verse; it centers on the character’s name and identity within the chapter.
None.