Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 150

मुनिरुवाच । अमेध्यजा तस्य यथा तथा तद्रोचनं कृमेः । तथा संसारसूतस्य स्त्रीशरीरं च कामिनः

muniruvāca | amedhyajā tasya yathā tathā tadrocanaṃ kṛmeḥ | tathā saṃsārasūtasya strīśarīraṃ ca kāminaḥ

Le sage dit : «De même que le ver, né de l’impureté, trouve agréable cette impureté même, ainsi l’homme poussé par le désir, filé par les fils du saṃsāra, se délecte du corps d’une femme.»

मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अमेध्यजाborn of impurity
अमेध्यजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअमेध्य + जा (प्रातिपदिक; अमेध्य + ज)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (अमेध्यात् जा = born of impurity)
तस्यof that (insect)
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)
तथाso
तथा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतदनुरूप-अव्यय (so/likewise)
तत्-रोचनम्its liking/pleasure
तत्-रोचनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् + रोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (तस्य रोचनम् = its liking/pleasure)
कृमेःof the worm/insect
कृमेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृमि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतदनुरूप-अव्यय (likewise)
संसारसूतस्यof one impelled by saṃsāra
संसारसूतस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंसार + सूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (संसारस्य सूतः = one driven/impelled by saṃsāra)
स्त्रीशरीरम्a woman's body
स्त्रीशरीरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री + शरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (स्त्रियाः शरीरम्)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कामिनःof the lustful person
कामिनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; -इन्-प्रत्ययान्त

Muni (the sage)

Type: kshetra

Scene: The sage responds firmly; a symbolic thread-web of saṃsāra is shown around a human figure, while a small worm in filth mirrors the theme of conditioned liking.

FAQs

Attachment follows one’s conditioning; purification and detachment are needed to rise beyond saṃsāric habits.

The verse is embedded in a tīrtha-māhātmya chapter, but it functions as ethical instruction rather than naming a particular shrine or river.

No direct ritual instruction appears in this verse.