Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 142

मुनिरुवाच । के नाम न विनश्यंति मूढज्ञाना नितंबिनीम् । रम्यबुद्ध्योपसर्पंति ये ज्वालाः शलभा इव

muniruvāca | ke nāma na vinaśyaṃti mūḍhajñānā nitaṃbinīm | ramyabuddhyopasarpaṃti ye jvālāḥ śalabhā iva

Le sage dit : «Qui ne serait pas perdu—ceux dont le “savoir” n’est que folie—lorsqu’ils s’approchent d’une femme voluptueuse, l’esprit la croyant délicieuse, tels des papillons de nuit se jetant dans la flamme ?»

मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
केwho
के:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
नामindeed/ever
नाम:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formप्रश्न/विस्मय-सूचक अव्यय (particle)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
विनश्यन्तिperish/are ruined
विनश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + नश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
मूढज्ञानाḥfoolish in understanding
मूढज्ञानाḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक) + ज्ञान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
नितम्बिनीम्a woman with prominent hips
नितम्बिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनितम्बिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
रम्यबुद्ध्याwith a deluded/pleasant notion (taking it as lovely)
रम्यबुद्ध्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरम्य (प्रातिपदिक) + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
उपसर्पन्तिapproach
उपसर्पन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + सृप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ज्वालाःflames
ज्वालाः:
Upamana/Upameya (in simile)
TypeNoun
Rootज्वाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
शलभाःmoths
शलभाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशलभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (simile particle)

Muni (sage)

Listener: Kanyā

Scene: A stark allegory: moths fly into a bright flame; beside it, a man approaches a seductive figure, shadowed by impending ruin; the sage’s words hover as moral commentary.

J
Jvālā (flame)
Ś
Śalabha (moth)
M
Moha (delusion)

FAQs

Uncontrolled desire, fueled by delusion, leads to self-destruction—like moths drawn to fire—so discernment must guide conduct.

None is named explicitly in this verse.

No ritual instruction appears; it is a warning framed through a vivid simile.