Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 112

अहो पापात्मनां पुंसां संभविष्यंति योषितः । यासामीदृक्समाचारो द्विजवंशोद्भवास्वपि

aho pāpātmanāṃ puṃsāṃ saṃbhaviṣyaṃti yoṣitaḥ | yāsāmīdṛksamācāro dvijavaṃśodbhavāsvapi

Hélas ! Des hommes pécheurs naissent des femmes ; et même parmi celles issues de lignées de brāhmanes, la conduite peut devenir de cette sorte.

अहोalas!
अहो:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय (विस्मय/खेदसूचक) = interjection 'alas!/oh!'
पाप-आत्मनाम्of sinful-souled (men)
पाप-आत्मनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (पापः आत्मा येषाम्); पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
संभविष्यन्तिwill arise; will come to be
संभविष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√भू (धातु)
Formलृट् (परस्मैपद) = Simple Future; प्रथमपुरुष, बहुवचन
योषितःwomen
योषितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
यासाम्of whom
यासाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
ईदृक्such; of this kind
ईदृक्:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश्/ईदृक् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण = qualifies समाचारः
समाचारःconduct; behavior
समाचारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमाचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्विज-वंश-उद्भवासुeven among those born in twice-born lineages
द्विज-वंश-उद्भवासु:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + वंश (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (द्विजानां वंशात् उद्भवाः); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण = 'among those born in brāhmaṇa lineages' (locative plural)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (अपि-भाव) = particle 'even/also'

Jābāli (as the lamenting/censuring sage, per narrative flow)

Type: kshetra

Scene: Close focus on the sage’s face as he exclaims ‘aho’, hands raised in lament; the sacred seat behind him glows quietly, contrasting his turbulent words.

D
Dvija (twice-born/Brahmin lineage)

FAQs

The verse portrays a speaker’s distorted conclusion born of suffering; the surrounding dialogue (with Yoginīs) functions to correct such adharma-leaning generalizations.

No named tīrtha appears in this line; it is part of the pīṭha-centered episode within the chapter.

None; it is a lament/statement within a narrative exchange.