Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 100

तवाग्रे स नरो नूनं शत्रुमुच्चाटयिष्यति । एषोपि तव संगेन तव चित्रांगदः प्रियः । संप्राप्स्यति च सत्पूजामनुषंगात्त्वदुद्भवात्

tavāgre sa naro nūnaṃ śatrumuccāṭayiṣyati | eṣopi tava saṃgena tava citrāṃgadaḥ priyaḥ | saṃprāpsyati ca satpūjāmanuṣaṃgāttvadudbhavāt

Devant toi, cet homme chassera à coup sûr et dominera son ennemi. Et ce cher Citrāṅgada qui t’appartient aussi—par sa proximité avec toi—obtiendra un hommage honorable, par l’heureuse conséquence de ce qui est né de toi.

tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
agrein (your) presence
agre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘अग्रे’ = in front/presence
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
naraḥman
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nūnamcertainly
nūnam:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (adverb: certainly)
śatrumenemy
śatrum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
uccāṭayiṣyatiwill drive away/expel
uccāṭayiṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√caṭ (चट्/चट् धातु; uccāṭana-प्रयोग) + ṇic → uccāṭayati
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative)
eṣaḥthis (person)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संकेतार्थक (demonstrative)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (also/even)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
saṃgenaby association/companionship
saṃgena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsaṃga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
citrāṃgadaḥCitrāṅgada (proper name)
citrāṃgadaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcitrāṃgada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (चित्राणि अङ्गदानि यस्य = ‘having variegated armlets’), नामरूपेण
priyaḥdear/beloved
priyaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
saṃprāpsyatiwill obtain
saṃprāpsyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√āp (आप् धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
satpūjāmhonour/reverent worship (from the good)
satpūjām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsat + pūjā (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (सतां पूजाम् = worship by the good)
anuṣaṃgātfrom (the cause of) close association
anuṣaṃgāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootanuṣaṃga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; हेतौ (ablative of cause)
tvadudbhavātfrom what arises from you / due to your origin (influence)
tvadudbhavāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roottvad + udbhava (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; तत्पुरुषः (त्वत्तः उद्भवः = arising from you), हेतौ

Śiva (deduced from surrounding dialogue structure in the excerpt)

Scene: A boon-giver (lordly figure) speaks reassuringly to a devotee; in the background, a dignified figure named Citrāṅgada is shown receiving respectful worship (sat-pūjā) from townspeople/priests, indicating honor gained through association.

C
Citrāṅgada

FAQs

Association with the sacred (and with a divinely favored person or power) is portrayed as generating social honor and spiritual efficacy—typical of tīrtha-māhātmya ‘phala’ statements.

The broader passage is within a tīrtha-glorification unit (Tīrthamāhātmya), but this verse alone does not name the site.

It refers to the outcome of an uccāṭana-type act (driving away an enemy), building on the prior homa instruction.