Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

त्रयस्त्रिंशत्स्मृताः कोटयो देवानां याः स्थिता दिवि । ताः सर्वास्तत्र चागत्य तस्य चक्रुश्च मंगलम्

trayastriṃśatsmṛtāḥ koṭayo devānāṃ yāḥ sthitā divi | tāḥ sarvāstatra cāgatya tasya cakruśca maṃgalam

Les trente-trois crores de dieux, dits demeurer au ciel, vinrent tous en ce lieu et accomplirent pour lui des rites de bon augure et des bénédictions.

trayastriṃśatthirty-three
trayastriṃśat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottrayastriṃśat (प्रातिपदिक; संख्याशब्द)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; विशेषणरूपेण (indeclinable-like numeral used adjectivally)
smṛtāḥare said/remembered (as)
smṛtāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsmṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); पुल्लिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (agreeing with implied ‘devāḥ’)
koṭayaḥcrores
koṭayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkoṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural)
devānāmof the gods
devānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे षष्ठी बहुवचनम् (Genitive plural)
yāḥwhich
yāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (relative pronoun; Nominative plural)
sthitāḥsituated/standing
sthitāḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Predicate qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (agreeing with koṭayaḥ/yāḥ)
diviin heaven
divi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् (Locative singular)
tāḥthey/those (f.)
tāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural)
sarvāḥall
sarvāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
āgatyahaving come
āgatya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā + gam (धातु) + lyap (क्त्वा/ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्तम् (absolutive/gerund)
tasyaof him/for him
tasya:
Sampradāna/Ṣaṣṭhī-sambandha (for him; genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (Genitive singular)
cakruḥthey did/made
cakruḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुषः बहुवचनम् (3rd person plural)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
maṃgalamauspicious rite/blessing
maṃgalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaṃgala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Accusative singular)

Narrator (contextual)

Type: kshetra

Scene: A radiant tīrtha landscape where hosts of devas descend from the sky, forming a celestial circle and performing maṅgala—sprinkling sacred water, offering flowers, and chanting blessings over the beneficiary.

D
Devas (thirty-three crores)

FAQs

When dharma is established through sacred consecration, even the divine realms affirm it with blessings and auspicious support.

The broader chapter is tīrtha-centered, but this verse highlights heavenly participation rather than naming the tīrtha.

Performance of maṅgala (auspicious benedictions) during a consecration/installation context.