तस्मात्कृत्वा प्रसादं नः कंचिच्चिंतय सांप्रतम् । उपायं येन तिष्ठामः सौख्येनात्र शिवालये
tasmātkṛtvā prasādaṃ naḥ kaṃcicciṃtaya sāṃpratam | upāyaṃ yena tiṣṭhāmaḥ saukhyenātra śivālaye
C’est pourquoi, accorde-nous ta grâce et imagine sur-le-champ un moyen par lequel nous pourrons demeurer ici, dans ce sanctuaire de Śiva, en paix et en aisance.
Indra
Type: temple
Listener: Śaṅkara
Scene: Indra requests Śiva’s favor and a practical means to remain comfortably in the Śiva-temple, emphasizing the temple as a protected dwelling.
Stability and well-being in a sacred place are sought through divine grace (prasāda) and right means (upāya), not mere entitlement.
The immediate focus is the Śivālaya (Śiva’s holy abode/temple) within the Nāgarakhaṇḍa tīrtha narrative; the specific place-name is not stated in this verse alone.
No explicit rite is prescribed; it is a supplication for divine guidance and a dharmic solution.